Russland 2.0: Das Land durch seine Sprache und Medien verstehen

custom header picture

Präfigierung von Verben (am Beispiel «верить»)

18. Juli 2018 Sprachmodul Sprachniveau:
Evgenia Korchagina, Ksenia Abashkina

“Доверяй, но проверяй” (dt. wörtlich: Vertrau, aber kontrollier!) – so lautet eine [simple_tooltip content=’Als deutsches Pendant dazu ist möglicherweise „Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser.“  zu verstehen.‘]russische Volksweisheit[/simple_tooltip]. Und sie ist nicht nur wahr, sondern hört sich auch noch gut an: Schließlich besteht sie aus Wörtern, die sehr ähnlich klingen und doch komplett verschiedene Bedeutungen haben. Wie sich russische Verben durch Präfigierung verändern können, bis sie kaum wiederzuerkennen sind, lesen Sie in unserem Beitrag.

Wordcloud Präfigierung von Verben

Bild unter CC0

[wp-svg-icons icon=“folder-open“ wrap=“b“] Präfigierung spielt eine entscheidende Rolle bei der Wortbildung des Verbs. Einfache russische Verben, d.h. Verben, die keine aspektverändernden Präfixe oder Suffixe erhalten – sind zumeist unvollendet. Sie werden durch Vorsetzen eines Präfixes in der Regel zu vollendeten Verben. Dabei lassen sich zwei Gruppen von vollendeten Verben bilden:

  1. Verben, deren Präfix nur eine rein aspektbildende Funktion hat und womit ein Aspektpaar gebildet wird, z.B.:
    верить(Impf.) / поверить (Pf.):
    + Dat. (кому-либо, чему-либо) – jemandem, …glauben;
    в + Akk. (в кого-либо, во что-либо) – an jemanden, an etwas glauben.
  2. Verben, deren Präfix sowohl aspektbildende als auch bedeutungsverändernde Funktion hat, z.B.:
    Верить (Impf.) → проверить (Pf.)
    Верить (Impf.): + Dat. (кому-либо, чему-либо) – jemandem, …glauben;
    в + Akk. (в кого-либо, во что-либо) – an jemanden, an etwas glauben.
    Проверить (Pf.): + Akk. (кого-что-либо) – jemanden, etwas überprüfen, kontrollieren.

In den meisten Fällen vereinen die Verbalpräfixe die beide Funktionen.

Beispiele Prä-fix Verb
(Impf. / Pf.)
Kasus Bedeutung Übersetzung
Ты можешь вверить ему свою судьбу. в- вверять /
вверить
кого-либо, что-либо (Akk.) кому-либо (Dat.) Отдать в чьё-либо распоряжение; поручить чьим-либо заботам; доверить что-либо кому-либо anvertrauen
Это лучше определять не на глазок, а выверить с помощью специальных инструментов. вы- выверять / выверить что-либо (Akk.) Тщательно проверить точность чего-либо prüfen, justieren
Эту информацию подтвердили источники, которым можно доверять.

Как можно такому человеку доверить детей?!

до- доверять / доверить кого-либо, что-либо (Akk.) кому-либо, чему-либо (Dat.) Полагаться на кого-либо, верить в честность кого-либо.

Поручать что-либо кому-либо

vertrauen
Могу вас заверить, что я тщательно во всем разберусь.

Нам нужно заверить копию договора в нотариальной конторе.

за- заверять/
заверить
кого-либо (Akk.) в чём-либо (в+Präp.)

что-либо (Akk.)

Убедить в достоверности чего-либо, поручиться за что-либо;

подтвердить правильность, подлинность чего-либо подписью, печатью

zusichern, versichern

 

beglaubigen

Чтобы проверить свою теорию, ему пришлось провести много опытов.

Она не поверила ему и решила все-таки проверить документы на подлинность.

про- проверять/ проверить кого-либо,

что-либо (Akk.)

Установить правильность или ошибочность чего-либо;

провести контроль чего-либо

überprüfen, kontrollieren
Он сверил копию документа с оригиналом. с- сверять/
сверить
что-либо (Akk.) с чем-либо (с+Instr.) Сравнить что-либо с чем-либо принятым за образец abstimmen,

abgleichen,

vergleichen

Врачи уверяли больного в необходимости операции. у- уверять / уверить кого-либо (Akk.) в чём-либо (в+Präp.) Убедить кого-либо в чем-либо, заставить поверить versichern, beteuern

[wp-svg-icons icon=“signup“ wrap=“b“] Um die verschiedenen Bedeutungen und Verwendungen der Verben einzuüben, empfehlen wir Ihnen unser Quiz:

[WpProQuiz 40]

Literatur

Kirschbaum, E.-G. (2006-2007): Russische Grammatik rundum verständlich. Berlin. Cornelsen.

Kirschbaum, E-G. (2001): Grammatik der russischen Sprache. Berlin. Volk und Wissen Verlag.

Академик, словари и энциклопедии на Академике:
http://dic.academic.ru/

Справочно-информационный портал ГРАМОТА.ру – русский язык для всех:
http://www.gramota.ru/

Национальный корпус русского языка. Онлайн – ресурс. http://www.ruscorpora.ru/


Zusammenstellung, Quiz: Evgenia Korchagina, Ksenia Abashkina unter CC BY-SA 4.0

Weiter zu:

“Ich glaube nicht daran, dass wir die gleiche Coca Cola haben.” – Wasja Oblomow singt in seinem erfolgreichen Protestlied Жаль (dt. Bedauerlich/Schade) von Zweifeln gegenüber den Medien, dem System und der Massenkultur. Das alltägliche Lebensgefühl einer ganzen Generation aufgreifend, regt der Text zum Nachdenken über politischen Unmut und Enttäuschung an.

In seinem Lied Жаль (dt. Bedauerlich/Schade) misstraut der bekannte russische Sänger Wasja Oblomow vielen Dingen, und unter anderem der Lebensmittelqualität von McDonald’s. Und doch boomt Fast Food in Russland, wo es seit Jahren einen krisenresistenten Wachstumsmarkt darstellt. Wie schafften es Burger und Blinis auf die Speisekarten der Schnellrestaurants? Und welche Rolle spielten sowjetische Großküchen und einheimische Unternehmen in der Geschichte des Fast Foods in Russland?

Tags




Russische Tastatur