“Доверяй, но проверяй” (dt. wörtlich: Vertrau, aber kontrollier!) – so lautet eine [simple_tooltip content=’Als deutsches Pendant dazu ist möglicherweise „Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser.“ zu verstehen.‘]russische Volksweisheit[/simple_tooltip]. Und sie ist nicht nur wahr, sondern hört sich auch noch gut an: Schließlich besteht sie aus Wörtern, die sehr ähnlich klingen und doch komplett verschiedene Bedeutungen haben. Wie sich russische Verben durch Präfigierung verändern können, bis sie kaum wiederzuerkennen sind, lesen Sie in unserem Beitrag.
Tags
Akkusativ
Alter
Arbeit
Aspekt
Audio
Auto
Beruf
Café
Essen
Fast Food
Geld
Geschichte
Gesellschaft
Grammatik
Instrumental
Kopeke
Kunst
Lehrer
Lifestyle
Matrjoschka
Modale Ausdrücke
Modalverben
Musik
Nabokov
Natur
Obdachlosigkeit
Präfigierung
Präpositionen
Prüfung
Puschkin
Russische Literatur
Russische Rockmusik
Schaltwörter
Schule
Splean
Stereotype
Tolstoi
Volkslied
Winter
Wohltätigkeit
Wort des Jahres
Zeit
Zweifel
Übersetzung
ЕГЭ